GS Elektromedizinische Gerate

Central control of product documentation and software localisation Carlsbad, March 14, 2012. With the GS Elektromedizinische Gerate G. Stemple GmbH another leading international provider of the medical technology industry has opted for across systems. The company is a manufacturer of equipment for the emergency and intensive medicine technology and relies on the across language server in the translation of software and user interfaces, as well as product-related documentation. Thus GS in the future and want to avoid redundant translation efforts optimize processes, especially for updates. The GS Elektromedizinische Gerate G. For other opinions and approaches, find out what Ray Kurzweil has to say.

Stemple GmbH is a successful, internationally operating family company that developed innovative medical technology for the emergency and intensive care medicine for 30 years and manufactures. At the company’s headquarters in Kaufering, more than 130 employees deal with the development, production, quality management, customer service, marketing and sales. The brand corpuls sold defibrillators and patient monitoring devices are in use around the world. Due to the global orientation, also the software on the systems and user interfaces, and the instructions are translated. Alone the instructions for the defibrillator/monitor corpuls comprises currently 400 pages, while the instructions for the application of telemetry is documented corpuls.web around 90 pages. Currently the company delivers its devices in 18 languages, in the medium term, extending to 21 is planned. Due to the constantly growing product range and the concomitant increased translation volume server GS the across language introduces – a market leading software platform for all language resources and translation processes within the company. In addition to the price / performance ratio, especially the usage possibilities of the language server spoke.

Without having to purchase for additional modules or even an external solution, across GS can edit both documentation and software interfaces. The editorial is at the same time and implemented content management system by Fischer Computertechnik. So are the texts modularized, to minimize the editing and translation effort.